Stekeblind en Oost-Indisch doof? Maak jouw media toegankelijk voor iedereen.
Hoe ervaren studenten met een visuele en/of auditieve beperking het grote media-aanbod in ons onderwijs?
Het was een sessie waarin de deelnemers vooral zelf hebben ervaren hoe het is om met een visuele of auditieve beperking video’s te ‘bekijken’. Met slaapmaskers, oordopjes en kleurenblind brillen bekeken zij 3 verschillende video’s waarna ze elkaar moesten vertellen wat ze dachten te hebben ‘gezien’/’gehoord’. Mogelijke oplossingen om de video’s wel goed te kunnen volgen werden besproken en vervolgens ook bekeken. Denk hierbij aan ondertiteling, audiodescriptie en het gebruik van (de juiste) vormen en kleuren. Arnoud Probst (Universiteit van Amsterdam) deelde vervolgens de uitkomsten van een onderzoek op het gebied van o.a. het ondertitelen van beeldmateriaal.
Joel de Bruijn (informatiemanager Onderwijsgroep Tilburg) schreef een blog over onze sessie.
Video’s ondertitelen @ Saxion
Bij Saxion kun je al jouw video’s die je in jouw My Media hebt geplaatst eenvoudig en gratis (laten) ondertitelen. Hiermee maak je de video’s niet alleen toegankelijk voor dove en slechthorende kijkers, maar kun je er bijvoorbeeld ook voor zorgen dat...
- anderstaligen je video’s kunnen bekijken,
- iedereen eenvoudig door de video heen kan zoeken dankzij het transcript (een uitgetypte tekst van alle ondertiteling die automatisch onder de video beschikbaar is),
- iedereen die minder van video’s kijken houdt toch de inhoud kan doornemen door het lezen van het transcript.
Hoe doe je dat?
Onder de support knop op video.saxion.nl (bolletje met vraagteken rechts onderin beeld) of Blackboard (grijze knop bovenin beeld) zoek je op ‘ondertiteling aanvragen’. Je krijgt vervolgens een Quick Reference Card en een video met instructies hoe je dit kunt doen.
